相關搜尋結果 共 23 筆
出版風向球 2016/10/18
在歐美日本乃至中國有專門學術機構長期進行追蹤調查,建構一套有效的統計數字提供給關心出版產業的學者或評論員作為分析基礎......
出版風向球 2016/10/04
作為生意人的時候,出版人就想辦法把書賣出去,不要有太多的道德應然加諸在買賣圖書的交易行為上,要思考的是這本書的銷量足不足以支撐公司運轉,生意能否做好做大到可以出自己想出的書。...
出版風向球 2016/09/06
推廣經典者固然十分用心,但如果沒有相應的配套或社會環境,致力推動者最後恐怕只是換來一次又一次的徒勞無功。...
出版風向球 2016/08/09
許多年來,台灣的書店通路最有趣的一點在於,明知道書籍銷售越來越艱難,卻始終堅持等待上游來報品或提供銷售商品,而不會反向主動去開發新廠商。...
出版風向球 2016/08/02
如果持平一點看待,對於老書店的結業,特別是古早的書籍文具複合型社區書店,不用那麼悲觀,因為在一波老社區書店結業的同時,卻有另外一波新型態的獨立書店崛起,而且經營得有聲有色。...
王乾任 釀出版(秀威資訊) 2016/08/01
工作提案、會議記錄、媒體評論、投稿出版、網路筆戰…… 這是一個到處都需要寫作力的時代,而傳統的作文教育卻早已行不通了…… 把過去所學的作文忘掉,這將是你重新學習寫作基礎的第一本書 從掌握「方...
出版風向球 2016/07/12
創社作第一本書沒能成功打響知名度的話,出版社可以收了,或好好考慮另起爐灶吧?!...
出版風向球 2016/07/05
台灣的出版產業抽掉了翻譯書,還剩下什麼?剩下來的書,足夠養活台灣的出版產業嗎?如果是否定的,是否代表台灣的出版業太過倚賴翻譯作品所創造的市場價值支撐? ...
出版風向球 2016/06/28
一本書之所以改版重出,最常見的原因是賣不好。賣不好,把封面裁掉,版權頁換掉,找人重新設計封面,另訂文案與書名,重新到市場上發行推廣一次......
出版風向球 2016/06/24
翻譯是一門非常複雜的學問,因為兩個語言之間有諸多的不可通譯性存在,譯者跟校對對同一個東西有不同的翻譯見解很常見,好比說賴明珠跟林少華翻譯村上春樹各有其翻譯理論作為後盾支撐,各成一派,很難說誰對誰錯。...