國際知名漢學家周策縱未曾完整曝光之著作。--《風媒集:周策縱翻譯詩集》

2016/12/21  
  
本站分類:創作

國際知名漢學家周策縱未曾完整曝光之著作。--《風媒集:周策縱翻譯詩集》

「我發現這個世界上的詩的花園多的很,每個詩園裡都有許多美麗的花朵。他們不只來自一個花園,他們原來生長在各種不同的土壤裡,開放在各種不同的角落裡。他們不一定都是頂偉大的或頂好的;只是因為當我走過他們身旁時,投合過我當時的偏好,曾經引起過我注目,曾經感動過我一次或多次,我就顧不了別的,居然把他們譯出來了,把他們採摘回來了。」
──周策縱《風媒集‧自序》

周策縱先生為著名漢學家,兼擅古典與現代詩詞,是現代難得的通儒。周氏自一九三七年起便偶有翻譯外國詩人作品,部分譯作亦曾公開發表,然從未集結成冊。本書按照周氏遺稿,重新整理編排。書稿現存翻譯詩作數量約一百二十餘首,長篇短調皆有;所涉獵的詩人,旁及歐美各國,更有部分乃當時新進冒起作家,是喜讀外國文學與欣賞詩集的讀者們不可錯過的收藏。

立即訂購《風媒集:周策縱翻譯詩集》

 

內容試閱

【濟慈(John Keats)】
大地的詩

大地的詩永遠也不死:
當小鳥都怕火熱的太陽,
偷偷躲進樹林裡去乘涼,
柔茵的草坪上有聲音繞著籬笆飛;
這是蚱蜢在歌唱―他趁早迎接
孟夏的豪華―歡喜到
無盡無涯;因為要是玩倦了,
他就會在愉快的草叢裡安憩。
大地的詩從來也不停:
在寂寞的冬夜,當霜花精製了靜默,
灶下卻振動蟋蟀唱歌的翅膀,
他越唱,越唱,越熱情,
使迷離欲睡的人恍惚感覺
蚱蜢底歌還逗留在蔥蘢的小山上。

一九五五年六月三十日夜二時

這是濟慈在和人比賽下即席吟成的最美麗的小詩。有一天,在十二月裡,濟慈和早已成名而獎掖他的詩人韓特(Leigh Hunt)坐在爐邊聽蟋蟀,聽這「爐邊快活的小蚱蜢」,韓特提議他們兩人各寫十四行詩一首比賽,主題就是「詠蚱蜢和蟋蟀」。由濟慈從小的朋友克拉克(Cowden Clauhe)記時間,結果濟慈比贏了。韓特寫了一首很美的詩讚頌這田野和爐邊「可愛的小兄弟們,」但濟慈,雖然很謙虛地認為韓特底詩比他自己的要好些,卻實際上達成了他創作完美的效果。這詩運用了濟慈慣用的技巧,把火熱的太陽和涼蔭的樹林對比,襯托並加強了第一行的恬靜性,詩末再回顧到蚱蜢,是一種特別快意的點染女詩人阿密•勞威爾(Amy Lowell)在傳記裡說:「這結束不僅在技巧上很美,而且從心理狀態上說來也是很美麗的。」這詩在某種已經上似乎可與詩經七月對照。


【The Poetry of Earth Is Never Dead】
The poetry of earth is never dead:
When all the birds are faint with the hot sun
And hide in cooling trees, a voice will run,
From hedge to hedge about the new-mown mead;
That is the Grasshopper’s—he takes the lead
In summer luxury,—he has never done
With his delights; for when tired out with fun
He rests at ease beneath some pleasant weed.
The poetry of earth is ceasing never:
On a lone winter evening, when the frost
Has wrought a silence, from the stove there shrills
The Cricket’s song, in warmth increasing ever,
And seems to one in drowsiness half lost,
The Grasshopper’s among some grassy hills.

【福勞斯特(Robert Frost)】
沒有給選擇的路

昏黃的樹林裡有兩條叉路,
可惜我不能把兩條都選取。
我在旅行徘徊了許久,
盡力願望著其中的一條,
牠向那矮矮的叢林裡蜿蜒而去。

於是我又望著目標美麗的另外一條,
這條路也許更好,
因為牠還沒有給走壞,還長滿著綠草;
不過關於走過了多少,
這兩條路是在有同樣的消耗,
而且那早晨這兩條路上的綠葉
都不曾給腳步踩黑。
於是啊,我在第一條路上還多走了一天,
可是我知道路是怎樣地引到路,
我懷疑我該不該走回去。

當悠悠的歲月之後在某個地方,
我將歎息著一再地說道:
樹林裡兩條路指向不同的方向,
而我,我選擇了那少走過的一條,
這便一切都成了兩樣。

一九五二年九月十五日


【The Road Not Taken】
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear,
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I marked the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.


【狄朗•湯瑪司(Dylan Thomas)】
不要輕輕走進那訣別的良夜

不要輕輕走進那訣別的良夜,
在日子的末了,老年應該燃燒和狂嘯;
憤怒,憤怒反抗者光的死滅。

雖然智者臨終時知道黑暗是多麼正確,
因為他們的語言還沒有岔射出閃電,他們倒
不要輕輕走進那訣別的良夜。

好人最後一揮手,叫聲他們脆弱的功業
也許原該在綠色的海灣草原上快活舞蹈,
憤怒,憤怒反抗這光的死滅。
野人本來瞥見太陽飛奔就歌唱歡躍,
來不及瞭解,他們就隨著它的消失而悲悼,
不要輕輕走進那訣別的良夜。

嚴肅的人接近死亡時用刺人目盲的眼光觀測
盲目本來可能像流星吐焰,快樂陶陶,
憤怒,憤怒反抗這光的死滅。

而你,我底父親,在那悲哀的巔峰,今夜
請用你猛烈的眼淚來詛咒、祝福我,我禱告。
不要輕輕走進那訣別的良夜。
憤怒,憤怒反抗這光的死滅。

一九八九年九月十五日清晨三時


【Do Not Go Gentle into That Good Night】
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rage at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

 

了解更多請至秀威作家生活誌

至Google play 購買電子書

 

 

今日人氣:1  累計人次:59  回應:0

你可能感興趣的文章


登入會員回應本文

沒有帳號?