了解孟加拉近代史的一扇窗口!--《孟加拉詩100首》

2017/1/13  
  
本站分類:創作

了解孟加拉近代史的一扇窗口!--《孟加拉詩100首》

孕育諾貝爾獎得主泰戈爾的土地,還有哪些傑出的詩人詩作?
本詩集是孟加拉現代詩的精選集,也是了解孟加拉近代史的一扇窗口!

  亞洲第一位諾貝爾文學獎得主──詩人泰戈爾,在一般人認知中是印度人,但他的作品多以孟加拉語寫成,以目前國土界線來看,泰戈爾是孟加拉人。特別的是,印度國歌《人民的意志》和孟加拉國國歌《金色孟加拉》都使用了泰戈爾的詩句。
  在孟加拉發起語言運動,進而追求脫離巴基斯坦,成為獨立國家的過程中,孟加拉現代詩表現出介入社會的現實精神,已遠遠超出泰戈爾以哲思連結詩性的抒情美感意識。由孟加拉詩人阿米紐.拉赫曼主編,收錄25位孟加拉詩人的《孟加拉詩100首》,即充分展現了孟加拉詩的現代風貌,藉由李魁賢的漢譯,也讓愛詩人擴大讀詩的視域,更能瞭解「世界的詩」,和「詩的世界」!

立即訂購《孟加拉詩100首》

 

內容試閱

■薩姆殊爾.拉赫曼 Shamsur Rahman

1929年10月23日生,2006年8月17日逝。孟加拉最卓越詩人之一。薩姆殊爾.拉赫曼於上世紀五○年代崛起,出版60餘本詩集,成為孟加拉文學的關鍵人物。第一本詩集《二度死亡前的第一曲》(Prothom Gaan Dwityo Mrittyur Agey)出版於1960年。也寫過幾部小說、短篇故事和自傳,譯過美國詩人佛洛斯特的詩。其他詩集有《Roudro Korotite》、《Biddhosto Nilima》、《Neej Bashbhumay》、《Bondi Shibir Theke》、《Ekaruser Akash》、《Deshodrohi Hote Icchay Kore》等。長期從事記者工作,擔任過全國性《孟加拉日報》(Dainik Bangla)編輯。榮獲Adamjee 文學獎(1962年)、孟加拉學術院獎(1969年)、Ekushey Padak獎(1977年)、Swadhinata Padak(1991 年)、日本三菱獎(1992年)、印度Ananda Purosker 獎(1994年)等。


==自由頌 An Ode to Freedom==

自由呀,你是
泰戈爾永恆的詩、不朽的歌詞。
自由呀,你是
卡濟.納茲魯1,堂堂男子漢,
創作中自得其樂,歡樂無窮。
自由呀,你是
國際母語日在烈士碑前的熱烈集會。
自由呀,你是
掛國旗、呼口號的熱鬧遊行。
自由呀,你是
農夫在田中喜洋洋的臉孔。
自由呀,你是
村姑在中午池塘裡輕快游泳。
自由呀,你是
技術工人曬黑手臂上的強壯肌肉。
自由呀,你是
自由鬥士在昏暗荒涼邊境斥候的炯炯目光。
自由呀,你是
精力充沛學者在榕樹下鏗鏘演講。
自由呀,你是
小吃館、公眾聚會、公園裡嘈雜閒話。
自由呀,你是
西北雨橫掃火熱水平線的轟隆巨響。
自由呀,你是
梅格納河2心臟,沙旺月3漲潮海岸。
自由呀,你是
父親有天鵝絨觸感的遊俠跪墊。
自由呀,你是
母親鋪展在院子裡的樸素沙麗花紋。
自由呀,你是
姊妹細柔手上的指甲花色調。
自由呀,你是
朋友手持生動標語牌的閃亮星星。
自由呀,你是
妻子烏黑秀髮在野風中狂亂。
自由呀,你是
小男孩的五彩無領長袖襯衫。
小女孩幼嫩臉頰上嬉戲的陽光。
自由呀,你是:
花園內的家;噪鵑啁啾。
古榕樹颯颯不停的樹葉。
我的詩簿,隨時高興就寫詩。

──轉譯自Syed Manzoorul Islam 英譯本


■塞義德.沙姆殊.哈克 Syed Shamsul Haq

1935年12月27日生,寫詩、小說、劇本,大部分是詩劇,和散文。被歸為孟加拉先進詩人和劇作家。在形式和語言方面的實驗,賦予孟加拉文學新方向。著作有詩集《Boishakhe Rochito Ponktimala》、《Birotihin Utsob》等,小說《Neel Dangshon》、《Brishti O Bidrohigon》、《Tumi Sei Tarbari》、《Nishiddha Loban》、《Khelaram Khele Ja》等,短篇小說集 《Tash》、《Anander Mrittu》等,劇本《Payer Awaj Paoa Jay Nuruldiner Shara Jibon》。榮獲孟加拉學術院獎(1966年)、Adamjee文學獎(1969年)、Ekushey Padak獎(1984年)、Swadhinata Padak(2000 年)等。

==1971年3月1日 March 1, 19717 ==

看吧,我不帶武器,不過
我有一種武器,永遠
用不完,每次使用
只會愈顯鋒利―我的生命。
我不止有一個生命,
而是千千萬萬的生命。
看吧,我手中不拿旗幟,
但我擁有的旗幟
不升掛在自吹自誇的桅竿上
我的旗幟是我母親的臉。
我不止有一位母親,
而是千千萬萬的母親。
看吧,我被鍊條拴住,
但這些鍊條,是我的武器,
我有千千萬萬的武器。
我們彼此一起鏈接在這鍊條裡。
我是在母親子宮裡孕育,
用她的血一點一滴;我的心
以她生命的照明火花顫動;
我的身體從她難受痛苦中產出。

母親呀,今天還給妳
我的身體、我的生命,
在一切悲痛結束時
妳又可重新成為
千千萬萬孩童的母親。

──轉譯自Kabir Chowdhury英譯本

 

了解更多請至秀威作家生活誌

至Google play 購買電子書

 

 

今日人氣:1  累計人次:56  回應:0

你可能感興趣的文章


登入會員回應本文

沒有帳號?