【歐華作協專欄】弗里德里希•尼采:德國的十一月/岩子譯

2017/12/8  
  
本站分類:藝文

【歐華作協專欄】弗里德里希•尼采:德國的十一月/岩子譯

德國的十一月
作者:弗里德里希•尼采
翻譯:岩子(德國)

這便是秋:它——叫你心碎!
飛吧,逃吧!——
太陽潛入深山裡,
爬呵,爬呵,
一步一歇憩。

世界萬般憔悴!
風悲弓宛歌
舞弄著疲憊的琴弦
希望逃遁——
它哀聲連連。

這便是秋:它——叫你心碎!
飛吧,逃吧!
啊,樹上的果實,
你在顫抖,墜落?
那黑夜
講授了一個怎樣的秘密,
叫你紅撲撲的臉頰
佈滿冰冷的恐懼?—— 

你守口如瓶,默不作答?
誰還開口說話?—— 

這便是秋:它——叫你心碎!
飛吧,逃吧!
我非美麗
——星菊切切低語——
可我熱愛人類
給人以慰籍——
快來賞花吧,現在就
低下你的身軀
把我來採擷——
啊,在她的眼瞳裡
閃爍起回憶,
比我更加美麗的回憶:——
——看見啦,看見啦——我如此死去。

這便是秋:它——叫你心碎!
飛吧,逃吧!

Im deutschen November
Friedrich Nietzsche

Dies ist der Herbst: der - bricht dir noch das Herz!
Fliege fort! fliege fort! -
Die Sonne schleicht zum Berg
Und steigt und steigt
und ruht bei jedem Schritt.

Was ward die Welt so welk!
Auf müd gespannten Fäden spielt
Der Wind sein Lied.
Die Hoffnung floh -
Er klagt ihr nach.

Dies ist der Herbst: der - bricht dir noch das Herz.
Fliege fort! fliege fort!
Oh Frucht des Baums,
Du zitterst, fällst?
Welch ein Geheimnis lehrte dich
Die Nacht,
Daß eis'ger Schauder deine Wange,
Die purpur-Wange deckt? -

Du schweigst, antwortest nicht?
Wer redet noch? - -

Dies ist der Herbst: der - bricht dir noch das Herz.
Fliege fort! fliege fort! -
Ich bin nicht schön
- so spricht die Sternenblume -
Doch Menschen lieb' ich
Und Menschen tröst' ich -
sie sollen jetzt noch Blumen sehn,
nach mir sich bücken
ach! und mich brechen -
in ihrem Auge glänzet dann
Erinnerung auf,
Erinnerung an Schöneres als ich: -
- ich seh's, ich seh's - und sterbe so. -

Dies ist der Herbst: der - bricht dir noch das Herz!
Fliege fort! fliege fort! 

譯者說詩:

《德國的十一月》滿目蒼涼凋萎:太陽偃旗息鼓,潛逃到深山裡去了。寒風蕭瑟,驅逐著生的希望。孤立在枝頭上的果實,顫抖著墜落到地上。而惟一取悅於人類的星菊,卻難以長久,也逃脫不了被採擷的命運——“這便是秋,讓你心碎!”

這首節奏跳躍,韻律自由,由長短不一六個段落組成的抒情詩,寫作於1884秋,詩人時年40歲。5年之前,自小就疾患纏身的尼采,囿于健康的原因辭退了他在巴塞爾大學古典語言學教授的職位。1882年,應朋友之邀到羅馬旅行時,邂逅了美麗而聰慧的俄國姑娘莎樂美,並深深地墜入情網。求婚失敗和關係破裂後,尼采的健康雪上加霜,常常被自殺的念頭所困擾。與此同時,1882年11月到1885年2月,尼采完成了他一生中最為舉足輕重的作品《查拉圖斯拉如是說》。

“飛吧!逃吧!”讓人不由而然地將目光投向深秋的天空,一隊隊振翅南飛滅滅明明的雁陣,嗷嗷哀鳴,縈繞於耳。詩人遁世般的無奈和傷感躍然心頭。 

有關詩人

Nietzsche_1882.jpg

弗里德里希·威廉·尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche),1844年10月15日出生於一個路德教派的牧師家庭,其生辰恰巧與普魯士國王弗裡德里希·威廉四世同天。由於尼采的父親曾經是深得威廉四世信任的宮廷教師,故而被恩准以國王的名字為兒子命名。兩年後,妹妹伊莉莎白出世。尼采5歲時,他的弟弟和父親不幸先後病世。翌年,母親攜尼采和妹妹舉家遷居瑙姆堡,囿於經濟條件的窘迫。自此,尼采生活在一個由母親、妹妹、祖母和兩個未婚姑媽所環繞著的完全女性的家庭氛圍裡。

瑙姆堡文理中學畢業後,尼采開始在波恩攻讀神學和古典語言學,然而前者唯讀了一個學期就被他放棄了。後來,尼采追隨古典語言學老師李謝爾思來到了萊比錫大學,尚未取得博士學位,便被聘請為瑞士巴塞爾大學的古典語言學教授,時年25歲。三年後,尼采出版了他的第一部著作《悲劇的誕生》。1879年,在他35歲時,由於健康的原因不得已而辭職。在接下來的日子裡,尼采以自由作家為生。此間,完成了堪稱他最為知名的要著《查拉圖斯拉如是說》。1889年,尼采精神徹底崩潰,一年之後,在魏瑪與世長辭。

尼采,西方現代哲學的開創者,一名不無爭議的著名德國哲學家,同時也是卓越的詩人和散文家。他的詩像他的哲學一樣,充滿了火一般的激情。

今日人氣:1  累計人次:126  回應:0

你可能感興趣的文章


登入會員回應本文

沒有帳號?