Share Your Name Story 02#

2015/2/15  
  
本站分類:創作

Share Your Name Story 02#

Share Your Name Story 02#

「我的兄弟都跟我一樣有個「崇」字」有些家族利用姓名中的第二字維持血脈文化,代代有特定的中間字,男女不同字,即使移居長久不見面,仍然能從名字的蛛絲馬跡找出共同家族的線索。故事訪問至中文系的師長,尋獲實例,老師的家族以每一代的中間字串成二十八字詩,而老師目前也正積極追尋李家的家譜。

當初為了逃難,林父無意間拿到了一張ENG姓的護照,隨著戰亂越南移民潮和母親來到法國展開新生活,「爸爸媽媽為了慶幸移民到法國生活,就把『欣慰』取到我們的名字裡。」華裔法籍外師的中文名字亦註記了家族中間字的傳統,「瑞欣」、「瑞慰」姊妹兩人成為新生活最「欣慰」的喜事。「有一次我到東南亞旅行,見到在亞洲的兄弟姊妹,大家太久沒見面都認不出來了;大家會互相問,誰過得好嗎,我在那邊多住了幾天,很有趣。」


後來,我來到山上宿舍區尋找世界各國面孔,印象很深的是第一次聽NICARAGUA時,我猜想應該是尼加拉瓜,直到女孩寫下中文,我才確認自己的想法,再一次遇到另一位尼加拉瓜女孩時,便予以會心一笑;不過ECUADOR就沒這麼好猜了,我們的共同語言只有英文,少了中文字輔助,儘管手指停在地圖上的南美洲,指出國家位置在南美洲西北邊,可我就是猜不到,最後我的攝影夥伴看不下去,脫口而出「啊,是厄瓜多啦!」,化解一場尷尬。

也遇見幾位碩士班的外籍學生,才曉得校內開設國際傳播英語碩士學程(IMICS)及亞太研究英語碩士學位學程(IMAS),是預料之外的小收穫。面對不同國家的人們,必須有更充足的準備,否則行為舉止適當與否,或者文化習慣是否不同,難免彼此會錯意。

曾因辨認不出每個國家,對受訪者相當失禮,這一下午的突擊訪問,我好似親身瞭解臺灣之於國際的地位,其實「臺灣」跟「泰國」真的差別不大,對外國朋友來說都是未知的世界,混為一談難免如此。很是謝謝外籍朋友耐心等候我思考英文,溝通技巧不甚精湛。

記得12月某日在郵局碰上波蘭男孩,見他仔細黏貼耶誕節賀卡,便鼓起勇氣向前噓寒問暖幾句,沒什麼原因也不算真的認識,可是渺小如我需要一股很大勇氣,深深呼吸、往前跨步。

故事過了大半,來自南非的華裔男孩,破除我以為南非是個封閉國家的刻板印象,中文流利的他,無論是說中文或夾帶英文,語氣相當友善。南非男孩大方稱許這場文化故事,透過姓名故事好好地認識一個人是件特別的事,他認為:「會發生什麼事,you never know!」嘗試了你就有機會不一樣。儘管我以為文化故事壹這項行動還不那麼有影響力,可這場訪問重新喚起最初中的自己:「我只是想認識你呀」計畫時沒想過人與人之間能夠這麼簡單地聯繫上,眼前這位陌生的朋友卻點醒了自己。


--------------

「文化無所不在,那就從身旁採集故事吧」

 

 

Share Your Name Story 01#

 

 

今日人氣:2  累計人次:40  回應:0

你可能感興趣的文章


登入會員回應本文

沒有帳號?