廖柏森

1

關注

0

書評

32

文章
廖柏森、美國紐約大學英語教學碩士,德州大學奧斯汀分校外語教學博士。現任台灣師範大學翻譯研究所教授兼所長、台灣翻譯學學會理事長。曾任教於台北大學應用外語學系、交通大學英語教學研究所。著有《英文研究論文寫作指引》五冊、《英中筆譯》兩冊、《英文論文寫作不求人》兩冊、《翻譯教學實務指引》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《英語與翻譯之教學》、《翻譯教學論集》、《決勝英語搭配力》等書,並發表多篇中英學術論文。

近期文章

  • 翻譯錯誤類型和成因
  • 2016/08/18

    學界目前對於翻譯錯誤類型和成因的看法頗不一致。錯誤分類相當困難

  • 翻譯錯誤的重要性
  • 2016/08/13

    翻譯錯誤常被視為一種失敗的譯文,避之惟恐不及的弊病,但這種對於錯誤的認知過於偏狹。

  • 《英語與翻譯之教學》序言
  • 2015/12/19

    學習者如何運用後設認知策略以利其英語學習? 第一語言(即母語)是否為干擾還是輔助英語學習? 英語愈早學是否愈好? 英語教學與學習的目的是培養跨文化的宏觀與對自身文化的認識與認同


作家相關新聞

師大翻譯所所長廖柏森談:台灣的譯事發展(1949年之後)

師大翻譯所所長廖柏森談:台灣的譯事發展(1949年之後)

 另眼看書 2015/02

中華民國政府於1949年遷台,從1951年起因政治因素嚴禁大陸圖書進入台灣。