哪來的名言?伊索寓言裡的友誼4-獵犬與野兔

2018/10/4  
  
本站分類:生活

哪來的名言?伊索寓言裡的友誼4-獵犬與野兔

(水彩插圖:來自2012發行的CD封面,音樂創作與水彩繪製都由Kara McGraw一手包辦) 

He is no friend who plays double.

兩面討好的人,沒有朋友。

--伊索寓言/獵犬與野兔

作者:白千澄

  職場上、生活中,霧裡看花越看越花的疑惑,瞄一下兒童手中的《伊索寓言》,突然一切雲消霧散,事實擺在眼前。

        《獵犬與野兔》

  一隻年輕的獵犬去抓野兔,一下咬,一下放,在野兔旁又蹦又跳,來回多次,野兔對獵犬說,我希望你亮出真面目。如果你是我的朋友,為什麼要咬我;如果你是我的敵人,為什麼要和我玩?

  兩面討好的人,沒有朋友。
          《THE HOUND AND THE HARE》

          A young Hound started a Hare,and,when he caught her up,would at one moment snap at her with his teeth as though he were about to kill her,while at another he would let go his hold and frisk about her,as if he were playing with another dog.At last the Hare said.“I wish you would show yourself in your true colours!If you are my friend,why do you bite me?If you are my enemy,why do you play with me?”

  He is no friend who plays double.  

※關鍵字:白千澄、名言、名句、佳言、佳句、格言、諺語、熟語、中英對照、寫作必備、簡報工具、俗話說的好

今日人氣:2  累計人次:155  回應:0

你可能感興趣的文章


登入會員回應本文

沒有帳號?