沾醬油看看電影《蘭花賊》是改編了什麼?

2015/12/1  
  
本站分類:生活

沾醬油看看電影《蘭花賊》是改編了什麼?

又是和原著沒什麼關係的電影.XD!

原著《蘭花賊》就真的是一個講美國山老鼠,貼身報導各種 ”冒險” 活動的文集,
順便探討一下原住民還有其他自然環境的議題。
身在我們這個時代很難帶入當時的時代氛圍,
歐美從文藝復興開始逐步擺脫黑暗時代之後,感覺就像一個迅速成長的青少年,
發瘋似的用盡全力和新的工具,去探索人類未知的世界。
這種全世界等著我去探索、蒐集的心態餘緒直到今日,
發展成帝國主義、殖民心態、科學實驗……等等,至今依然影響了整個世界。
原著的文字將這些草根味極重、歸為非法份子的盜獵者,
和前幾個世紀的冒險精神兩相對照,讀來不禁令人莞爾。

 

當然,看完電影就不只是莞爾了. <笑.>

電影蘭花賊的英文片名其實是Adaptation,和原著The orchid thief完全不同,

英文片名直接大辣辣告訴你兩個是完全不同的東西,
但華文世界的觀眾要是先看電影再看書,
絕對會以為原著搞什麼鬼呀?沒劇情又沒爆點,根本莊孝維!
今天本文就沾醬油說講一下,說說本人認為這個改編是改了什麼?

 

Adaptation直譯就是改編劇本,
害羞的編劇查理接到The orchid thief一書改編成劇本的工作,卻文思枯竭,一根毛都寫不出來。
他寫好了人物和人名,卻完全不知道該怎麼讓毫無劇情的原著活起來,成為一部劇情長片。

以上,原著和電影之間的關聯講完了.XD!

 

蘭花賊電影與其說是改編自原著,不如說是編劇利用這個名頭,
趁機開自己這個創作者和觀眾一個天大的玩笑。
主角查理愛幻想,面對心儀的女孩子又裹足不前,
看不起商業化的故事編劇,偏偏手上的大劇本半個字都生不出來,
這些創作者特有的哀傷,沒自己下海玩過,還真的不懂查理在彆扭個什麼勁呀. <感同身受意味.>

看這部電影有好幾層的追逐值得去想想。
老許追逐各種瀕臨滅絕的珍稀物種、原著蘇珊追逐老許、查理追逐蘇珊,
愈是追逐,就愈是沉迷,不自覺替對方加上柔光夢幻焦距,
只是追逐必有終點,這幾人最後也難免面臨幻滅。
珍貴的蘭花採來換藥換錢,探險英雄是滿口爛牙的痞子,女作家是嗑藥的瘋婆子。
換個角度來說,文字創作也不正是這麼一回事?
每日琢磨的文字在當下總是閃耀又美好,再回首又覺得讀來可憎萬分. <小提醒:請各位愛用修稿~ >
查理看不起自己半路出家,決心要寫商業劇本的雙胞胎弟弟唐諾,
總是敷衍他、看低他、貶低他,連導演拍戲都特別讓他到處躺到處窩. <真正的look down. XD~ >
總是被他看扁的唐諾,卻意外成功賺大錢,逼得困窘的查理不得不去正視這個討厭的弟弟,
向寫作講座的老師求助,甚至鼓起勇氣一窺蘇珊的真面目……

 

如果說編劇改編了什麼,大概是每個藝文作家的創作心路吧。
想寫出大作卻苦無想靈感、幻想中的謬思形象破滅、
初出茅廬的傢伙一炮而紅,自己磨了半天卻什麼都不是、製作換編輯磨刀霍霍催稿、
昨夜的超棒夢境白天變成超爛點子……種種創作者會遇上的難題,
通通都是本片編劇改編翻轉的好題材,甚至最後還不忘酸一下好萊塢電影公式,
一定要來一個戲劇化大結局,來個殺人怪物加槍戰,死幾個人撒一點狗血。
總結以上大雜燴元素,蘭花賊電影卻意外的非常清新,觀影的過程幾乎不會覺得節奏沉重。
雖然尼可拉斯凱吉的髮型真的很嚇人就是了. <見首圖>

  

 

最後關於首圖,查理和唐諾雙胞胎都是尼可拉斯‧凱吉飾演,
兩人在片場巧遇,站著的是主角查理,坐著的是弟弟查理。
看起來雖然是查理高弟弟一階,但是片場裡能坐椅子的才是大牌呀!
這部片不論編導處處都是巧思,高度和椅子的遊戲也玩了不少,

另外推薦連結如下,能了解更多這方面的電影技巧。

頌讚椅子 – 幀影幀畫http://www.dadas.com.tw/zass17/38852

今日人氣:1  累計人次:49  回應:0

你可能感興趣的文章


登入會員回應本文

沒有帳號?