目前標籤:

王乾任

相關標籤:人物傳記 許願池 蘭花 出版市場 台灣出版概況 

相關搜尋結果 共 22 筆


關於出版產值的推估,需要一套固定可長期重複使用的模型/王乾任

出版風向球  2016/10/18

在歐美日本乃至中國有專門學術機構長期進行追蹤調查,建構一套有效的統計數字提供給關心出版產業的學者或評論員作為分析基礎......


到底書要怎麼賣,文化菁英才會滿意?/王乾任

出版風向球  2016/10/04

作為生意人的時候,出版人就想辦法把書賣出去,不要有太多的道德應然加諸在買賣圖書的交易行為上,要思考的是這本書的銷量足不足以支撐公司運轉,生意能否做好做大到可以出自己想出的書。...


幫經典穿上通路書衣,就能增加其魅力或社會接受度嗎?/王乾任

出版風向球  2016/09/06

推廣經典者固然十分用心,但如果沒有相應的配套或社會環境,致力推動者最後恐怕只是換來一次又一次的徒勞無功。...


為何書店只能被動接受報品,不能主動開發新廠商?/王乾任

出版風向球  2016/08/09

許多年來,台灣的書店通路最有趣的一點在於,明知道書籍銷售越來越艱難,卻始終堅持等待上游來報品或提供銷售商品,而不會反向主動去開發新廠商。...


書店:從賣書的商場到以書群聚愛書人的第三空間/王乾任

出版風向球  2016/08/02

如果持平一點看待,對於老書店的結業,特別是古早的書籍文具複合型社區書店,不用那麼悲觀,因為在一波老社區書店結業的同時,卻有另外一波新型態的獨立書店崛起,而且經營得有聲有色。...


想辦出版社?創社第一本就得一鳴驚人才行!/王乾任

出版風向球  2016/07/12

創社作第一本書沒能成功打響知名度的話,出版社可以收了,或好好考慮另起爐灶吧?!...


假如書店從此看不到翻譯書?/王乾任

出版風向球  2016/07/05

台灣的出版產業抽掉了翻譯書,還剩下什麼?剩下來的書,足夠養活台灣的出版產業嗎?如果是否定的,是否代表台灣的出版業太過倚賴翻譯作品所創造的市場價值支撐? ...


改版重出,小心別讓消費者重複購買/王乾任

出版風向球  2016/06/28

一本書之所以改版重出,最常見的原因是賣不好。賣不好,把封面裁掉,版權頁換掉,找人重新設計封面,另訂文案與書名,重新到市場上發行推廣一次......


翻譯跟審訂是兩門截然不同的專業/王乾任

出版風向球  2016/06/24

翻譯是一門非常複雜的學問,因為兩個語言之間有諸多的不可通譯性存在,譯者跟校對對同一個東西有不同的翻譯見解很常見,好比說賴明珠跟林少華翻譯村上春樹各有其翻譯理論作為後盾支撐,各成一派,很難說誰對誰錯。...


手寫書快速流行,希望這次可以持久一點/王乾任

出版風向球  2016/05/31

當人們太習慣於電腦/手機/平板打字,開始有人懷念起原子筆或鋼筆書寫的筆觸,於是選擇暫時放下電腦,重新拾起筆來寫一段文字。...