寫詩紀念洛夫,並且翻譯先生的詩來銘記和分享

2020/6/2  
  
本站分類:藝文

寫詩紀念洛夫,並且翻譯先生的詩來銘記和分享

download (1).jpg

早在2006年我们在北美创办《北美枫》文学杂志,就请洛老给我们题字并作为我们的诗歌顾问。从那时起就一直喜欢洛老的诗歌。因为同是湖南人,尤其对他的《湖南大雪》印象深刻,在我的记忆里永不磨灭,所以写了洛夫印象,之后也写了同题双语诗歌《因为风的缘故》。后来在他去世不久,我们诗友一起发起纪念他的读诗活动,我又写了《致洛夫,因为风的缘故》

虽然无缘拜见,感谢洛夫夫人授权,今年我翻译了很喜欢的洛老的(三首詩):    初雪 / Early Snow    絕句十三貼 / Thirteen Short Poems    因為風的緣故 / Because of the Wind……. 收錄在《Mirrors and Windows /鏡子和窗戶》 East-West Poems with translations 中西詩譯詩選 (2021 年由加拿大出版商 (https://www.guernicaeditions.com/)出版)

前幾天參加了洛夫詩歌國際研討會,收益匪淺,謝謝各位專家以及詩人的分析和分享。这里分享一下洛夫诗歌朗诵会链接。

http://m.v.qq.com/page/c/0/f/c0971hgdyjf.html

 

另外也分享我为洛夫写的诗。

 

 

洛夫印象 

想像中的你,
還沒有從
湖南那場大雪 走出,
那剪燭的夜談,
清瘦地倒映在我的夢裡

我的思緒還停留在
金龍禪寺 的台階上,
日暮,晚鐘,
遙遠的你
沉沉不語.

如何抓住
一把濕漉漉的鐘聲,
還有
半盆寂寞的月光…

歲月不停留地攀上
厚厚疊疊的詩句,
而鏡中的你
不是白衣的俠客
和歸隱的山人,
那一身掩映的楓紅
在如洗的日子裡.

於是我不斷地說,
明年回去,
再遇---
湖南那場大雪.

(注,,, 斜體是洛夫詩的引用)

致洛夫:因為風的緣故

其實更願意相信石榴熟透了
落下來,炸裂開,
露出每一粒猩紅的種籽
就像漫天的星星,
帶著火紅的熱情和激蕩的詩句
被我們渴望的眼睛採集,
被我們至誠的心靈品味。

也更願意相信那一笔为劍的白衣儒士 他靜靜地睡去了, 他的劍光就像那飄蕩的極光 在北方的天空上舞動 帶著醉人的音樂,神秘而空靈, 被我們圖騰的腳步追隨, 被我們合掌的心事呼喚。 是因為風的緣故, 也因為愛的緣故- 我们願意相信一條河, 踏遍千山萬水, 它總流在心上。 。 。 是因為風的緣故, 也因為愛的緣故- 我们願意相信一盞燈, 漫漫无尽夜, 它总點亮黎明。 。 。  

 

 
今日人氣:5  累計人次:2445  回應:0

你可能感興趣的文章


登入會員回應本文

沒有帳號?